Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
20:12 

Заколдованный круг, МСС, перевод

Stef Boread
Жизненных неудач вообще не существует. Есть только накопление опыта.
Автор: Megara-Liancourt
Оригинал: "Vicious circle"
Переводчик: Stef Boread
Бета-консультант: Sillshhart
Фэндом: Transformers
Вселенная: G1
Пейринг: Мегатрон/Старскрим
Жанр: romance, adventures
Рейтинг: R
Предупреждение: AU
Комментарий: Была ли смерть Старскрима его концом или на самом деле это было только началом? Альтернативная версия развития событий после того, как он был застрелен Гальватроном.
Примечания переводчика:
1. Так как автором не была представлена единая система временных единиц, я привёл их к более привычной.
Единицы измерения времени
2. Автор имеет свой взгляд на историю трансформеров, несколько отличный от канона мультсериала G1.
Разрешение на перевод: Послан запрос.
Размещение: Только с разрешения переводчика.
Отказ от прав: Персонажи принадлежат официальным правообладателям, авторский фик - автору, перевод - переводчику.

Глава 1. Конец и начало
Глава 2. Друг или враг?
Глава 3. Время воспитывать
Глава 4. Столкновение
Глава 5. Реверсия
Глава 6. Ад и рай
Глава 7. Точка невозврата
Глава 8. Вероломства

Глава 9. Погоня

@темы: R, Десептиконы, Приключения, Романтика, Слэш, Трансформеры, Экшн, осторожно, АУ, фанфик-перевод

Комментарии
2012-10-15 в 09:08 

Luiserl San
~Собиратель вспышек искр~
Какой резкий контраст Старскрим в прошлом и Старскрим в настоящем. Наконец он ведёт себя дерзко и уверено, наконец амбиции! Я уже было потеряла надежду увидеть настоящего командующего ВВС. И лихой сюжет, и название к 9 главе стало оправдывать себя, и вставки "воспоминания сикера о Шлаковщике"- чудесная связка между поступками Сильверграна, логичное объяснение трансформации его характера. Можно даже простить "любовь моя" в устах МегатронаXD ибо эта фраза и он вместе вызывают у меня короткое замыкание. Стеф, такой огромный фик, переводить главу за главой, не отступая, Вы молодец просто! Спасибо Вам!

2012-10-15 в 10:45 

Stef Boread
Жизненных неудач вообще не существует. Есть только накопление опыта.
Mad Lu,
Пожалуйста))
Да, автор всё же несколько изменяет характеры по сравнению с канонными, особенно Скримовский. Но дух десептиконский чувствуется))))

2012-10-15 в 10:59 

Luiserl San
~Собиратель вспышек искр~
И дух и любовь к десептиконам)) сие греет душу мррр

2012-10-15 в 11:39 

Stef Boread
Жизненных неудач вообще не существует. Есть только накопление опыта.
Mad Lu,
Безусловно)))

2012-10-15 в 11:45 

Luiserl San
~Собиратель вспышек искр~
Хотела спросить (ибо ленивка, в текст не полезет), как в оригинале Шлаковщик?

2012-10-15 в 11:49 

Stef Boread
Жизненных неудач вообще не существует. Есть только накопление опыта.
Mad Lu,
Slag Maker.
Чесс гря, я, когда переводила это прозвище, не думала, что это "всенародное" звание, а не оскорбительная кличка из уст Старскрима)

2012-10-15 в 11:53 

Luiserl San
~Собиратель вспышек искр~
А это всенародное звание?Оо (тоже думал, что ругательство) За что дают это звание? Можно поподробней? А почему не шлакодел?XD

2012-10-15 в 12:04 

Stef Boread
Жизненных неудач вообще не существует. Есть только накопление опыта.
Mad Lu,
Ну, оно же используется не только Старскримом, но и всеми остальными. В следующей главе даже Саундвейв его использует. А дали его за то, о чём и говорил Старскрим в начальных главах: за жестокость и уничтожение лично большого числа кибертронцев обоих знаков)
"Шлакодел" лично у меня вызывает сортирные ассоциации, миль пардон) "Шлаковщик" звучит лучше))

2012-10-15 в 12:11 

Luiserl San
~Собиратель вспышек искр~
Ахах, сие верно, Шлакодел - как оскорбление бы пошло, а как звание Шлаковщик)) А как сам Мегатрон к этому званию относился? Тешило самолюбие или задевало? *думает* прозвище, наверн, это всё же. как Влад-Цепеш или Филипп Красивый. Звание - это немного другое.

2012-10-15 в 13:12 

Stef Boread
Жизненных неудач вообще не существует. Есть только накопление опыта.
Mad Lu,
Мегатрон будущего это никак не комментировал пока что) Хотя думается, скорее, тешило) Для Сильвергана эт слово отрицательно окрашено, понятно.
Ну да, звание - от прозвание, прозвище. Не официальное, конечно.

   

Царство Вей

главная