Через съехавшую крышу лучше видны звёзды
Автор: Megara-Liancourt
Оригинал: "Vicious circle"
Переводчик: Stef Boread
Бета-консультант: Sillshhart
Фэндом: Transformers
Вселенная: G1
Пейринг: Мегатрон/Старскрим
Жанр: romance, adventures
Рейтинг: R
Предупреждение: AU
Комментарий: Была ли смерть Старскрима его концом или на самом деле это было только началом? Альтернативная версия развития событий после того, как он был застрелен Гальватроном.
Примечания переводчика:
1. Так как автором не была представлена единая система временных единиц, я привёл их к более привычной.
Единицы измерения времени
2. Автор имеет свой взгляд на историю трансформеров, несколько отличный от канона мультсериала G1.
Разрешение на перевод: Послан запрос.
Размещение: Только с разрешения переводчика.
Отказ от прав: Персонажи принадлежат официальным правообладателям, авторский фик - автору, перевод - переводчику.

Глава 1. Конец и начало
Глава 2. Друг или враг?
Глава 3. Время воспитывать
Глава 4. Столкновение
Глава 5. Реверсия
Глава 6. Ад и рай
Глава 7. Точка невозврата
Глава 8. Вероломства

Глава 9. Погоня

@темы: Экшн, фанфик-перевод, Приключения, Трансформеры, Десептиконы, R, осторожно, АУ, Слэш, Романтика

Комментарии
15.10.2012 в 09:08

~Собиратель вспышек искр~
Какой резкий контраст Старскрим в прошлом и Старскрим в настоящем. Наконец он ведёт себя дерзко и уверено, наконец амбиции! Я уже было потеряла надежду увидеть настоящего командующего ВВС. И лихой сюжет, и название к 9 главе стало оправдывать себя, и вставки "воспоминания сикера о Шлаковщике"- чудесная связка между поступками Сильверграна, логичное объяснение трансформации его характера. Можно даже простить "любовь моя" в устах МегатронаXD ибо эта фраза и он вместе вызывают у меня короткое замыкание. Стеф, такой огромный фик, переводить главу за главой, не отступая, Вы молодец просто! Спасибо Вам!
15.10.2012 в 10:45

Через съехавшую крышу лучше видны звёзды
Mad Lu,
Пожалуйста))
Да, автор всё же несколько изменяет характеры по сравнению с канонными, особенно Скримовский. Но дух десептиконский чувствуется))))
15.10.2012 в 10:59

~Собиратель вспышек искр~
И дух и любовь к десептиконам)) сие греет душу мррр
15.10.2012 в 11:39

Через съехавшую крышу лучше видны звёзды
Mad Lu,
Безусловно)))
15.10.2012 в 11:45

~Собиратель вспышек искр~
Хотела спросить (ибо ленивка, в текст не полезет), как в оригинале Шлаковщик?
15.10.2012 в 11:49

Через съехавшую крышу лучше видны звёзды
Mad Lu,
Slag Maker.
Чесс гря, я, когда переводила это прозвище, не думала, что это "всенародное" звание, а не оскорбительная кличка из уст Старскрима)
15.10.2012 в 11:53

~Собиратель вспышек искр~
А это всенародное звание?Оо (тоже думал, что ругательство) За что дают это звание? Можно поподробней? А почему не шлакодел?XD
15.10.2012 в 12:04

Через съехавшую крышу лучше видны звёзды
Mad Lu,
Ну, оно же используется не только Старскримом, но и всеми остальными. В следующей главе даже Саундвейв его использует. А дали его за то, о чём и говорил Старскрим в начальных главах: за жестокость и уничтожение лично большого числа кибертронцев обоих знаков)
"Шлакодел" лично у меня вызывает сортирные ассоциации, миль пардон) "Шлаковщик" звучит лучше))
15.10.2012 в 12:11

~Собиратель вспышек искр~
Ахах, сие верно, Шлакодел - как оскорбление бы пошло, а как звание Шлаковщик)) А как сам Мегатрон к этому званию относился? Тешило самолюбие или задевало? *думает* прозвище, наверн, это всё же. как Влад-Цепеш или Филипп Красивый. Звание - это немного другое.
15.10.2012 в 13:12

Через съехавшую крышу лучше видны звёзды
Mad Lu,
Мегатрон будущего это никак не комментировал пока что) Хотя думается, скорее, тешило) Для Сильвергана эт слово отрицательно окрашено, понятно.
Ну да, звание - от прозвание, прозвище. Не официальное, конечно.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии